花木兰电影版权为什么在迪士尼「花木兰明明是中国的为什么国外迪士尼可以拍摄有版权吗」

来源:八戒影院人气:50更新:2023-03-06 09:38:17

尽管几个月前,由刘亦菲饰演的迪士尼真人版《花木兰》首支预告片收获了不少美国网民的好评,但最近其内部试映的反馈却不太理想。

有网友表示:花木兰是中国的,

为什么由美国迪士尼公司拍,版权在中国!

迪士尼翻拍的版权问题

其实,花木兰作为传统的中国民间故事,是没有版权的。像是丹麦的安徒生童话故事,阿拉伯地区的一千零一夜,还有德国的格林童话,这些都早早的被迪士尼搬上了大荧幕。

早在1998年的时候迪士尼就首次拍摄动画版花木兰,投资了7000多万并且收获了3亿多的票房,作品中营造的人物形象:花木兰公主,这属于迪士尼的原创作品,版权也属于迪士尼。

如何看待迪士尼翻拍真人版《花木兰》

迪士尼推出的第一个“中国公主”成功挑起国内观众的广泛关注,却没有满足大众期待,大众反倒围绕这些点发出吐槽。

“为什么没有木须龙?”

“华为妆”

“花木兰不是福建人”

“英文对白”

为什么迪士尼开始频繁把经典动画翻拍成真人版,还一改大众熟悉的金发白肤公主的形象,转而启用黑皮肤和黄皮肤的演员?

迪士尼需要外国市场

去年迪士尼发布的财季报告显示,其影视娱乐业务收入为21.3亿美元,比去年同期下降15%。

影视娱乐业务盈利能力下降的背后,是迪士尼影视内容创新的乏力。

直到2010年,由蒂姆波顿执导的《爱丽丝梦游仙境》获得超10亿票房。迪斯尼才真正开始重视这种创作模式,把原有经典动画IP一一进行真人版改编,并在这两年有加速趋势。

相关媒体总结了2010年以来迪士尼真人改编动画电影的票房详情,发现这类电影的国外受众普遍大于美国国内的受众。

所以不难理解,迪士尼为什么会选择黑皮肤以及黄皮肤的演员来饰演主角,他们需要迎合外国观众。

《花木兰》需要被更多人看见

从木兰出生地到妆容,本想还原动画和中国传统的《花木兰》却屡屡违背历史,剧中一众华人操着英语对话更是让不少国人表示无法接受。

点击边框调出视频工具条

迪士尼推出真人版《花木兰》预告片↑↑↑

迪士尼并非不愿做足功课,而是他们对东方的想象限于他们的认知框架。

西方人对东方异域文化的天然好奇,促使他们总是乐于用自己的眼光去解读中国故事。

预告片中,刘亦菲饰演的木兰和其父亲都带有轻度的英国口音,以示古典,而郑佩佩饰演的媒人说的英文则带有中国口音,以示中国传统的韵味。

迪士尼对人物妆容的还原度极高

据了解,额黄妆中的花子,是古代妇女脸部的装饰品。它是用彩色光纸、绸罗、云母片等为原料,染成金黄、霁红或翠绿等色,剪作花、鸟、鱼等形,粘贴于额头、酒靥、嘴角、鬓边等处。

因所贴部位及饰物质、色状不同,又有“折枝花子”、“花油花子”、“花胜”、“罗胜”、“花靥”、“眉翠”、“翠钿”、“金钿”等名目。

起自秦代,至南北朝隋唐时始成为流行的妇女面饰,所以片中真实的呈现了木兰“对镜贴花黄”的历史。

该片2020年3月27日北美上映

中国内地待定档

大家敬请期待!

图文:东小西

排版:东小西

抖音:国漫新视点

b站:国漫新视点

关注我们吧!

最新资讯

郑重声明: 泡泡影视提供内容自动采集并不提供资源的存储服务如侵犯了你的权益请给我们留言我们!

Baidu   Google   神马   Sogou   360   Bing

All Rights Reserved ©2019-2024· 泡泡影视